教育

首页 股票 资讯 教育 学习 历史 健康 生活 题库 母婴
子栏目:

《资治通鉴》原文及译文?(123)

时间:2020年12月27日 19:24:07 来源:www.whykang.com 阅读:

  张承业恐怕他因此会招致祸患,于是就趁机对晋王说:"卢质曾经多次无礼。

  请允许我代为大王除掉他"。

  晋王说:"我正在招贤纳士以便完成我的伟大功业,七哥为何要说出这样过分的话呢"?

  张承业听罢当即站起来向他祝贺道:"大王果真能够如此,那还担忧什么得不到天下呢"?

  卢质的祸患就这样被免除了。

  评析晋王李存勖在五代十国时期,还算得上一位比较英明的君主,特别是在他执政的前期,政治上比较清明,这大概要归功于一些忠心耿耿的老臣的劝谏。

  张承业替晋王李存勖掌管钱粮,非常尽心,有时候即使晋王自己也拿不到钱。

  也亏得这样的忠臣,不然国库恐怕早就被李存勖全给了戏子们了。

  后周纪周世宗征伐淮南原文(显德三年)正月,庚子,帝[1]下诏亲征淮南。

  壬寅,帝发大梁[2]。

  李觳攻寿州[3],久不克。

  唐刘彦贞[4]引兵救之,至来远镇,距寿州二百里,又以战舰数百艘趣正阳[5],为攻浮梁[6]之势。

  李觳畏之,召将佐谋曰:"我军不能水战,若贼断浮梁,则腹背受敌,皆不归矣!

  不如退守浮梁以待车驾"。

  上至圉镇[7],闻其谋,亟遣中使乘驿[8]止之。

  比至,已焚刍[9]粮,退保正阳。

  丁未,帝至陈州[10],亟遣李重讲引兵趣淮上。

  注解[1]帝:周世宗柴荣,954—959年在位,在经济、政治及军事等各方面进行了整顿和改革,为统一事业作出了重要的贡献。

  [2]大梁:今河南开封。

  [3]李觳:北周征发南唐的统帅。

  寿州:今安徽寿县。

  [4]刘彦贞:南唐将领。

  [5]正阳:今安徽寿县西南正阳关。

  [6]浮梁:河上的浮桥。

  [7]圉(yǔ)镇:今河南杞县西南。

  [8]亟(jí):立刻,急切。

  乘驿:乘驿站的马行进。

  [9]刍(chú):喂牲口的草。

  [10]陈州:今河南淮阳。

  李重进:北周将领。

  译文显德三年(956年)正月庚子,世宗下诏亲征淮南。

  壬寅,世宗从大梁出发。

  李觳攻打寿州,很久也攻不下来。

  南唐刘彦贞带兵支援,到距寿州二百里的来远镇,又用数百艘战舰开往正阳,做出要攻打浮梁的架势。

  李觳担心,召集将佐商议:"我军不能水战,如果敌人截断浮梁,那么我们会腹背受敌,就都回不去了!

  不如退守浮梁以待陛下车驾降临"。

  世宗抵达圉镇时听到了李觳的计划,立刻派中使乘驿马前往阻止他。

  等使者赶到的时候,李觳的军队已经将粮草焚毁,退保正阳了。

  丁未,世宗到达陈州,立刻派李重进带兵赶往淮上。

  原文辛亥,李觳奏:"贼舰中淮而进,弩[1]孢所不能及,若浮梁不守,则众心动摇,须至退军。

  今贼舰日进,淮水日涨,若车驾亲临,万一粮道阻绝,其危不测。

  愿陛下且驻跸陈、颍[2],俟李重进至,臣与之共度贼舰可御,浮梁可完,立具奏闻。

  但若厉兵秣马[3],春去冬来,足使贼中疲弊,取之未晚"。

  帝览奏,不悦。

  注解[1]弩(nǔ):弓箭。

  [2]驻跸(bì):帝王出行途中停留暂住。

  颍:今安徽阜阳。

  [3]厉兵秣(mò)马:磨好兵器,喂好马。

  译文辛亥,李觳上奏说:"敌军的船只在淮河当中行进,箭和炮都射不到,如果浮梁守不住,则军心动摇,势必要退兵。

  如今敌舰一天天挺进,淮水一天天上涨,如果陛下车驾亲临,万一粮道断了,其危险是难以预测的。

  希望陛下暂时驻跸在陈、颍一带,等李重进到了,臣和他联手,则敌舰可以抵御,浮梁可以保证完好,立具奏闻。

  如果厉兵秣马,春天离开,冬天再回来,这样也足以使敌人疲劳,到时候再作战也不晚"。

  世宗看到奏章,很不高兴。

  原文刘彦贞素骄贵,无才略,不习兵[1],所历藩镇,专为贪暴,积财巨亿,以赂权要,由是魏岑[2]等争誉之,以为治民如龚、黄[3],用兵如韩、彭[4],故周师至,唐主首用之。

  其裨[5]将咸师朗等皆勇而无谋,闻李觳退,喜,引兵直抵正阳,旌旗辎重数百里,刘仁赡及池州[6]刺史张全约固止之。

  仁赡曰:"公军未至而敌人先遁,是畏公之威声也,安用速战!

  万一失利,则大事去矣"!

  彦贞不从。

  既行,仁赡曰:"果遇,必败"。

  乃益兵乘城[7]为备。

  李重进度淮,逆战于正阳东,大破之,斩彦贞,生擒咸师朗等,斩首万余级,伏尸三十里,收军资器械三十余万。

  是时江、淮久安,民不习战,彦贞既败,唐人大恐,张全约收余众奔寿州,刘仁赡表全约为马步左厢都指挥使。

  皇甫晖、姚凤退保清流关[8]。

  滁州[9]刺史王绍颜委城走。

  注解[1]不习兵:不熟悉军事。

  [2]魏岑:南唐元宗李煜信任的大臣。

  [3]治民如龚、黄:像龚遂、黄霸那样长于治理地方。

  二人均是西汉著名的良吏。

  [4]用兵如韩、彭:像韩信和彭越那样善于用兵。

  二人是刘邦手下著名的大将。

  [5]裨(pí)将:副将,佐将。

  裨,辅佐。

  [6]刘仁赡:南唐守卫寿州的官员,忠心于南唐。

  池州:今安徽贵池。

  [7]乘(chénɡ)城:守城。

  [8]皇甫晖:南唐大将。

  清流关:今安徽滁州西南。

  [9]滁州:今安徽滁州。

责任编辑:丁萌

上一篇:《左传》原文及译文?

下一篇:没有了